[:es]SENSACIONAL NOVILLADA DE CONDE DE MAYALDE[:fr]SENSATIONNELLE NOVILLADA DU CONDE DE MAYALDE[:]

[:es]

Bravos en los caballos, alegres en banderillas y templados, nobles, con largas y profundas embestidas en la muleta, los novillos del Conde, bien presentados, embistieron los seis. Salieron todos con las dos orejas cortadas, pero solo Rafael González consiguió una. Él y sus dos compañeros, Marcos y Fernando Plaza, están cortados por el mismo patrón. Han aprendido la geometría del toreo.

Pero el toreo es una geometría con alma. Los lances, los pases, eran geométricamente aceptables, a veces buenos, pero no decían absolutamente nada. Conocer la técnica de toreo es una cosa, pero torear, otra muy distinta. El público, ejemplar, los trató con amabilidad, corrección y lógica frialdad. Los novilleros ahora torean poco en las plazas que antes daban novilladas. Ya no hay selección y a Madrid llegan los que, por unas y otras razones, han toreado un poco.Lamentable.

[:fr]

Braves au cheval, vifs aux banderilles et templés, nobles, avec de longues et profondes charges à la muleta, les novillos du Conde, bien présentés, chargèrent les six. Ils sortirent tous comme pour leur couper les deux oreilles, mais uniquement Rafael González en remporta une.

Lui et les deux autres novilleros, Marcos et Fernando Plaza, étaient logés à la même enseigne.

Ils ont appris la géométrie du toreo. Mais le toreo est une géométrie avec de l’âme. Les passes de cape et de muleta étaient géométriquement acceptables, parfois bonnes, mais ne disaient absolument rien. Connaître la technique tauromachique est une chose mais toréer est autre chose. Le public, exemplaire, les a traités avec indulgence, correction et aussi une logique froideur. Les novilleros d’aujourd’hui toréent peu dans les arènes où auparavant étaient programmées les novilladas. Il n’y a plus de sélection et arrivent à Madrid ceux qui pour des raisons diverses ont toréé un petit peu. Lamentable

[:]

Les commentaires sont fermés.